All in all you're just another brick in the wall All in all you're just another brick in the wall Wrong! Do it again Wrong! Do it again If you don't eat your meat, you can't have any pudding How can you have any pudding if you don't eat your meat? You! Yes, you behind the bike shed Stand still, laddie You! Yes, you behind the bike shed
Hey you! Out there in the cold Getting lonely, getting old, can you feel me Hey you! Standing in the aisles With itchy feet and fading smiles, can you feel me Hey you! Don't help them to bury the light Don't give in without a fight. Hey you! Out there on your own Sitting naked by the phone would you touch me Hey you! With your ear against the wall Waiting for someone to call out would you touch me Hey you! Would you help me to carry the stone Open your heart, I'm coming home But it was only a fantasy The wall was too high as you can see No matter how he tried he could not break free And the worms ate into his brain. Hey you! Out there on the road Always doing what you're told, can you help me Hey you! Out there beyond the wall Breaking bottles in the hall, can you help me Hey you! Don't tell me there's no hope at all Together we stand, divided we fall. Songwriters: Roger Waters ·We Don't Need No Education ·Another Brick In The Wall ·You Gotta Be Crazy ·Comfortably Numb ·Shine On You Crazy Diamond ·Time ·Run Like Hell ·Brain Damage ·Sheep ·Knocking On Heaven's Door
Provided to YouTube by Pink FloydRun Like Hell · Pink FloydThe Wall℗ Pink Floyd RecordsReleased on: 1979-11-30Auto-generated by YouTube.
Hey You Utwór zespołu Pink Floydz albumu The Wall Wydany 1979 Gatunek Art rockRock progresywny Długość 4:40 Twórca Roger Waters Producent Bob EzrinJames GuthrieDavid GilmourRoger Waters Wydawnictwo Columbia RecordsCapitol Hey You – utwór muzyczny brytyjskiego zespołu rockowego Pink Floyd. Pochodzi z wydanej w 1979 roku rock opery/concept albumu The Wall, i - jak większość utworów z tej płyty - napisany został przez ówczesnego lidera grupy, Rogera Watersa. Kompozycja[edytuj | edytuj kod] Piosenka zaczyna się gitarą akustyczną, ale z niskim ciągiem E zastąpionym przez wysoką E dostrojoną dwie pełne oktawy wyżej niż zwykle; potem jest niewielki bas Davida Gilmoura. Dołącza do tego fortepian elektryczny Fender Rhodes autorstwa Ricka Wrighta. W środku jest gitarowa solówka, która jest grana na motywie albumu do melodii "Another Brick in the Wall" (w e-moll i a-moll, a nie d-moll). Roger Waters śpiewa główny wokal do końca utworu. Most jest sekwencją akordową później usłyszaną w albumie jako "Bring the Boys Back Home". Około 3 minuty i 23 sekundy w utworze słychać dźwięk podobny do sonaru, podobny do ping w "Echoes". Kiedy Waters śpiewa końcowy werset, robi to o jedną oktawę wyżej niż Gilmour, z największą nutą pierwszego C powyżej środka C. Fabuła[edytuj | edytuj kod] W "Hey You", Pink zdaje sobie sprawę z tego, że popełnił błąd w szarpniętym społeczeństwie i próbuje odzyskać kontakt ze światem zewnętrznym. Nie widzi ani nie słyszy poza ścianą. Rozmowa z Pinkiem staje się coraz bardziej nadszarpnięta, gdy zaczyna zdawać sobie sprawę, że nie ma ucieczki. Wersja filmowa[edytuj | edytuj kod] Sekwencja z utworem Hey You (Reel 13) nie została włączona do filmu Alana Parkera Pink Floyd - The Wall. Na specjalnej płycie DVD, w kolorze czarnym i białym, pojawia się nadruk. Większość fragmentów była używana w innych sekwencjach (najbardziej "Another Brick in the Wall (Part III)"). Scena zaczyna się od Pinka, który próbuje wyrwać jej świeżo wykończoną ścianę. Scena zmienia się w koncerty Pinka, wszystkie z pustym spojrzeniem na ich twarzach. To ludzie "Stojący w korytarzach ze swymi stopami i blaknącymi uśmiechami", które Pink próbuje sięgnąć do muru. Następnie jest strzał z pustymi łóżkami leczniczymi, a następnie widok dwóch pustych krzeseł w białym pokoju. Bezszelestny Pink jest na krześle po lewej, z krótką chwilą, z nagą żoną będącą na prawym krześle. Po odwróceniu głowy, aby spojrzeć na swojego niewymagającego męża, znika z krzesła, który przemienia się w scenariusze zamieszek, ludzie wyrzucają samochody i rzucają koktajle z Mołotowa na posterunku policji. Po zakończeniu montażu pojawia się dłoń na pazurach w oknie (kolorowa wersja jest rzeczywiście pokazana pod koniec "Trial"), a następnie duża grupa robaków ("robaki" jedzących do mózgu Pinka). Po strzale,po którym widać Pinka w łóżku ze szpitala i jego krzyczącą żonę nałożonej na obraz, scena powraca do zamieszek, gdzie długi kordon policjantów zatrzymuje tłum napastników, którzy zabrali się za stertą biurka i materacy. Scena kończy się Pinkiem na jego ścianie, który rezygnuje ze znalezienia wyjścia. Wykonawcy[edytuj | edytuj kod] David Gilmour - gitara basowa Roger Waters - wokal Rick Wright - syntezator Bob Ezrin - syntezator strunowy James Guthrie - efekt wiertarki pde
Here is the official video for 'Hey Hey Rise Up', Pink Floyd’s new Ukraine fundraiser feat Andriy Khlyvnyuk of Boombox. Stream / download from midnight
Tekst piosenki [Intro] [David Gilmour] So, so you think you can tell Heaven from Hell Blue skies from pain? Can you tell a green field From a cold steel rail? A smile from a veil? Do you think you can tell? And did they get you to trade Your heroes for ghosts? Hot ashes for trees? Hot air for a cool breeze? Cold comfort for change? And did you exchange A walk on part in the war For a leading role in a cage? How I wish, how I wish you were here We're just two lost souls Swimming in a fish bowl Year after year Running over the same old ground What have we found? The same old fears Wish you were here Tłumaczenie piosenki [Wstęp] [David Gilmour] A więc uważasz, że potrafisz odróżnić Niebo od piekła, Błękitne chmury od bólu? Odróżniłbyś zieleń pól Od zimna stalowej szyny? Uśmiech od welonu? Sądzisz że potrafisz? Czy przekonali Cię byś wymienił Swych bohaterów na duchy? Gorące popioły na drzewa? Ciepłe powietrze na chłodną bryzę? A dla zmiany, komfort zimna? Czy zamieniłeś Swój udział w wojnie Na główną rolę w klatce? Tak bardzo bym chciał, tak bardzo bym chciał żebyś tu był Jesteśmy tylko zagubionymi duszami Płynącymi w akwarium w kształcie kuli Rok po roku Biegnąc po tej samej starej ziemi, I co znaleźliśmy? Nasze dawne lęki, Chciałbym żebyś tu był. Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki. Interpretacja piosenki Dziękujemy za wysłanie interpretacji Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu. Dodaj interpretację Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu! Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona. Wśród fanów Pink Floyd popularne są dwie ścieżki interpretacji „Wish You Were Here”. Zgodnie z pierwszą, utwór, podobnie jak „Shine On You Crazy Diamond”, dedykowany jest Sydowi Barrettowi, który rozstał się z grupą siedem lat wcześniej. Tekst miałby wyrażać tęsknotę za wokalistą, równocześnie komentując wybory, których dokonał. Druga interpretacja sugeruje, że „Wish You Were Here” stoi w jednym szeregu z „Welcome to the Machine” i „Have a Cigar”, krytykującymi realia branży muzycznej. Po odniesieniu sukcesu komercyjnego, muzycy Pink Floyd zaczęli stopniowo oddalać się od siebie. Słowa „chcę abyś był tutaj” mogą zatem oznaczać potrzebę odbudowania więzi oraz bliskich relacji, utraconych na rzecz walki o „główną rolę w klatce”. W szerszym rozumieniu tekst można odczytać jako adresowany do ogółu artystów, którzy w obliczu wielkiej kariery zatracili samych siebie, ulegając komercji. Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki. Najpopularniejsze od Pink Floyd Another Brick in the Wall (Part II) 15,6k {{ like_int }} Another Brick in the Wall (Part II) Pink Floyd
Pink Floyd – David Gilmour, Nick Mason and longtime bass guitar player Guy Pratt – have reunited to record a new song in support of the people of Ukraine. Featuring Nitin Sawhney on keyboards and vocals from Andriy Khlyvnyuk, of the Ukrainian band BoomBox, the song is titled Hey Hey Rise Up. In February, Khlyvnyuk posted a video of himself
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine! Wykonawca: Pink Floyd Piosenka: Hey You •Album: The Wall (1979) Tłumaczenia: arabski, armeński ✕ tłumaczenie na tureckiturecki/angielski (poetyckie, dające się śpiewać) A A Hey You Türkçe Çeviri Hey sen, dışarıda soğukta duran Yalnız kalıyorsun, yaşlanıyorsun Beni anlıyor musun? Hey sen, geçitte ayakta duran Kaşınan ayaklar ve solan gülüşünle Beni anlıyor musun? Hey sen, ışığı gömmelerine izin verme Dövüşmeden pes sen, orada tek başına duran Çırılçıplak telefonun yanında Bana dokunabilir misin? Hey sen, kulağını duvara dayamış duran Çağıracak birini bekleyen Bana dokunabilir misin? Hey sen, taşı götürmeme yardım eder misin? Aç kalbini, evime her şey sadece bir hayaldi. Duvar çok yüksek, Gördüğün gibi Önemli olan denemesi, Özgür kalamadı. Ve solucanlar beynini sen, yolda duran Her söyleneni yapan, Bana yardım edebilir misin? Hey sen, duvarın ötesindeki, Salonda şişeleri kırarken, Bana yardım edebilir misin? Hey sen, hiçbir zaman umut olmadığını söyleme bana Birlikte ayaktayız, ayrılınca yıkılırız. Yıkılırız... yıkılırız... yıkılırız... angielski angielskiangielski Hey You ✕ Dodaj nowe tłumaczenie Złóż prośbę o przetłumaczenie Tłumaczenia utworu „Hey You” Kolekcje zawierające "Hey You" Idiomy z utworu „Hey You” Music Tales Read about music throughout history
Pink Floyd - Hey You (ترجمه فارسی) Lyrics: Hey you, out there in the cold / هی تو، تویی که اون بیرون تو سرمایی / Getting lonely, getting old, can you feel me?
Hej ty Hej ty, tam na zimnie, coraz bardziej samotny i stary Możesz mnie poczuć? Hej, ty, stojący w przejściach Z swędzącymi stopami i z gasnącym uśmiechem Możesz mnie poczuć? Hej ty, nie pomagaj im pogrzebać światła Nie poddawaj się bez walki. Hej ty, tam samotnie Siedzący nago przy telefonie. Mógłbyś mnie dotknąć? Hej ty, z uchem przy ścianie Czekając na kogoś by go zawołać. Mógłbyś mnie dotknąć? Hej ty, pomożesz mi nieść ten głaz? Otwórz swoje serce, wracam do domu. Ale to była tylko mrzonka. Jak widzisz, Mur jest zbyt wysoki Nie ważne jak się starał, Nie mógł się uwolnić. A robactwo wżarło mu się w mózg Hej ty, tam na drodze Zawsze robisz to, co ci każą, Możesz mi pomóc? Hej ty, tam za ścianą, Tłuczący butelki na korytarzu, Możesz mi pomóc? Hej ty, nie mów mi, że nie ma żadnej nadziei. Wspólnie stoimy, podzieleni upadniemy. Tłumaczenie dodał(a): sound
"Money", "Wish You Were Here", and "Hey You". While all those songs have gone down in history, it could be argued that Pink Floyd is best known for their song "Another Brick in the Wall (Part 2
Pink Floyd is a British rock band who managed to carve a path for progressive and psychedelic music in a way that was uniquely fascinating at the time and has remained equally momentous in the modern age. The name “Pink Floyd” came from two blues musicians that founding member Syd Barrett idolized—Pink Anderson and Floyd Council. The band was formed in 1965 London by Barrett (guitars, vocals), Nick Mason (drums), Roger Waters (bass), and Richard Wright (keyboards). Sometime after releasing their debut album, 1967’s The Piper at the Gates of Dawn, the group saw the addition of a second singer-guitarist, David Gilmour. This acted largely as a means of replacing Barrett, who was forced to leave in 1968 for mental health reasons, resulting in Waters taking over as the main vocalist. The band broke into the mainstream with 1973’s Dark Side of the Moon, an album that became one of the best-selling and most influential records in music history. Their follow-up efforts, 1975’s Wish You Were Here and 1977’s Animals, also sold well. However, the band started to see some in-fighting while making their next album, a rock opera about how Waters felt frustrated and detached from his audience. Waters seemingly became extremely controlling, firing Wright over disputes about touring and his contributions to the album. The result, 1979’s The Wall, became the best-selling double album of all time. It spawned iconic songs such as the #1 hit, “Another Brick in the Wall, Pt. 2,” and the melodic “Comfortably Numb.” After the not-so-well-received Final Cut, released in 1983, Waters decided to call it quits and attempted to dissolve the band. However, Gilmour, Mason, and Wright opted to make more albums with the band’s name despite a lawsuit by Waters, keeping Floyd alive until their collective hiatus in 1996, following the 1994 The Division Bell tour. The quartet managed to make amends and reunite for a final gig in 2005, performing five songs for the Live 8 concert at Hyde Park. Barrett died in 2006 and Wright died in 2008, but Pink Floyd’s legacy remains alive through their extensive discography, as well as Gilmour and Waters' many solo projects, re-releases of the group’s catalog, and the band’s final album, November 2014’s The Endless River—a record composed of leftover Division Bell-era recordings. In September of 2019, the band launched a five-month-long multimedia tour in Germany. “The Pink Floyd Exhibition: Their Mortal Remains” seeks to reveal to visitors experiences that they would not get anywhere else. For example, the exhibition features unreleased recordings from gigs, tokens from band members, and more.
Hey You Lyrics [Acoustic Guitar Intro] [Verse 1: David Gilmour] Hey, you, out there in the cold, getting lonely, getting old Can you feel me? Hey, you, standing in the aisles with itchy
Hey You Lyrics. Hey you! out there in the cold. Getting lonely, getting old, can you feel me. Hey you! Standing in the aisles. With itchy feet and fading smiles, can you feel me. Hey you! don't
IUJill. 5gaqkcmuuc.pages.dev/485gaqkcmuuc.pages.dev/425gaqkcmuuc.pages.dev/985gaqkcmuuc.pages.dev/585gaqkcmuuc.pages.dev/605gaqkcmuuc.pages.dev/455gaqkcmuuc.pages.dev/495gaqkcmuuc.pages.dev/43
pink floyd hey you tekst